È uscita la traduzione italiana del Principe giallo di Vasyl’ Barka

029-PRINCIPE-MED
È  uscita la traduzione italiana del Principe giallo di Vasyl’ Barka (1962), il primo romanzo ucraino dedicato al tema del Holodomor. La traduzione italiana, a cura del nostro socio Alessandro Achilli, è la terza a comparire in una lingua occidentale dopo quella francese, uscita per i tipi di Gallimard nel 1981, e la più recente versione tedesca di Maria Ostheim-Dzerowycz (Kiev: Jaroslaviv Val, 2009).
V. Barka, Il Principe giallo, Pentagora, 2016, 309 pp.
Per eventuali ordini: ordini@pentagora.it, tel: 019-811800

Nel grande libro dei genocidi e delle atrocità contro i popoli, scritto con dedizione per tutto il XX secolo, un posto va riservato allo sterminio dei contadini ucraini che non si erano piegati alla collettivizzazione forzata, condannati alla fame dal regime sovietico negli anni 1932-33. C’è chi riferisce due milioni di morti, chi molti di più.

Holodomor (morte per fame) è il nome corrente di questa tragedia, ancora misconosciuta in Italia. La racconta Vasyl’ Barka, poeta, scrittore ucraino, testimone diretto, nel romanzo Žovtyj knjaz’ (Il principe giallo) attraverso la storia di una famiglia.

Sono aperte le selezioni per un posto da Assistant Professor in Studi ucraini

Il Dipartimento di Lingue e Letterature dell’Europa Orientale dell’Università di Greifswald ha aperto le selezioni per 1 posto da Assistant Professor (con tenure-track) in Studi ucraini. La scadenza per la presentazione delle candidature è il 1 agosto 2016. Il vincitore prenderà servizio ad aprile 2017.
In allegato il bando in tedesco e in inglese.